WSOY on aloittanut hankkeen suomentaa Agatha Christien teoksia uudestaan. Se on aina hyvä, Lentävän kuolemankin kohdalla edellinen suomennos oli tehty vuonna 1937 tuoreeltaan pari vuotta alkuteoksen ilmestymisen jälkeen.
Lentävässä kuolemassa setvitään mahdotonta murhaa. Matkustajalennolla Pariisista Croydoniin kuolee ranskalainen nainen. Kuolinsyy näyttäisi olevan puhallusputkella ammuttu myrkkynuoli – mutta miksi kukaan matkustajista ei nähnyt ampumista?
Koneen kyydissä on sattumoisin myös yksityisetsivä Hercule Poirot, joka ei myöskään huomannut mitään – hänen vatsansa ei oikein kestä turbulenssia, joten Poirot ei ollut tarkkaavaisimmillaan. Poirot tarttuu kuitenkin toimeen heti kun tapausta aletaan selvitellä ja liittyy komisario Jappin seuraksi setvimään mysteeriä.
Lopulta mahdottomalta vaikuttanut tapaus ratkeaa ja Poirot pääsee pitämään perinteisen lopetuspuheenvuoronsa, jossa paljastuvat syyllinen, motiivi ja rikoksen tekotapa. Lukija on melko lailla varmasti kuutamolla lopputuloksesta, mutta kaiken paljastuttua kokonaisuudessa on kummasti järkeä.
Lentävä kuolema on oivallinen klassinen murhamysteeri. On ilo, että vanhoja mestariteoksia suomennetaan uusiksi. Jaakko Kankaanpään suomennos soljuu mukavasti ja on selkeää, nykyaikaista tekstiä, hukkaamatta 1930-luvun tunnelmaa.